-
1 полоса проезжей части дороги для быстроходного транспорта
Engineering: fast traffic pathУниверсальный русско-английский словарь > полоса проезжей части дороги для быстроходного транспорта
-
2 уширение дороги для входа транспорта в общую полосу движения
Construction: speed change areaУниверсальный русско-английский словарь > уширение дороги для входа транспорта в общую полосу движения
-
3 уширение дороги для выхода транспорта из общей полосы движения
Construction: speed change areaУниверсальный русско-английский словарь > уширение дороги для выхода транспорта из общей полосы движения
-
4 закрытие дороги
ngener. Straßensperrung (для транспорта) -
5 закрытый участок дороги
( для движения транспорта) SperrstreckeRussian-german polytechnic dictionary > закрытый участок дороги
-
6 закрытый участок дороги
adjeng. (для движения транспорта) SperrstreckeУниверсальный русско-немецкий словарь > закрытый участок дороги
-
7 уширение дороги
-
8 часть дороги, предназначенная для гужевого транспорта
Automobile industry: cart wayУниверсальный русско-английский словарь > часть дороги, предназначенная для гужевого транспорта
-
9 часть дороги, предназначенная для движения колёсного транспорта
Automobile industry: carriage wayУниверсальный русско-английский словарь > часть дороги, предназначенная для движения колёсного транспорта
-
10 закрытие
n Schließung f; Schluß m; Hdl. Sperrung f; Auflösung f* * *закры́тие n Schließung f; Schluss m; HDL Sperrung f; Auflösung f* * *закры́ти|е<-я>ср Schließung f, Schluss mзакры́тие магази́на Ladenschluss mзакры́тие предприя́тия Stillegung fзакры́тие счёта Abschluss m einer Rechnung* * *n1) gener. Außerbetriebsetzung (завода), Schluß (магазина), Stillegung (предприятия), Stillegung (фабрики), Torschluß (ист. - городских ворот), Schließung (предприятия и т. п.), Sperrung (дороги для транспорта)2) comput. Verriegelung (напр. файла)4) sports. Schlußfeier (Олимпийских игр)5) eng. Abschluß, Ansprechen (клапана), Schließen, Schluß (напр. клапана)6) railw. Schließbewegung (шлагбаума), Sperren (напр. прогона), Sperrung (напр. прогона)7) law. Absperrung (íàïð. der Grenze), Aufgabe (íàïð. eines Geschäftes), Kündigung (íàïð. eines Kredits), Löschung (счёта), Schließung (напр. завода), Sperre (íàïð. der Einfuhr), Schließung (напр., завода)8) econ. Aufhebung (учреждения), Auflösung (напр. предприятия), Löschen (напр., счёта), Löschung (счета)9) account. Löschung (напр. счёта)10) auto. Ansprechen (напр. клапана)11) phonet. Schließung (завода и т. п.)12) IT. Abschließen (файла)13) busin. (сделки) Vollzug14) S.-Germ. Auflassung (напр. шахты, рудника)15) f.trade. Stillegung (предприятия, строительства)17) nav. Deckung, Verdeckung18) shipb. Abschließung, Abdeckung, Hülle (шлюпки), Überdachung (напр. от непогоды) -
11 дорога
сущ.Русское существительное дорога называет как направление движения, место, по которому происходит передвижение, время продвижения в дороге, так и специально оборудованное место для транспорта. Английские эквиваленты различают эти аспекты, разные слова обозначают оборудованную для езды дорогу и само движение, его направление.1. road — дорога, мостовая (узкая полоса земли, предназначенная для передвижения, может использоваться метафорически): a country road — проселочная дорога/грунтовая дорога; a dirt road — грунтовая дорога; a high road — широкая дорога/шоссе; the main road — магистраль; road traffic — уличное движение/путь сообщения; road safety — безопасность движения; a road accident — дорожная авария/несчастный случай на дороге; to send goods by road — перевозить товары по шоссе; to be on the road — быть в пути; to cross the road — переходить дорогу/переходить улицу; to be on the right road — быть на правильном пути/идти но правильной дороге We went by road. — Мы ехали по дороге. Не lives across the road. — Он живет через дорогу от нас. Не took the road to Kent. — Он поехал по дороге в Кент. All roads leading into the village are flooded. — Все дороги к селению затоплены./Все подъезды к деревне затоплены. Не was driving on the wrong side of the road. — Он ехал по встречной полосе дороги. Не pushed me to the side of the road. — Он столкнул меня на обочину дороги. The cat suddenly ran into the middle of the road. — Неожиданно на середину дороги выбежал кот. The children have to cross a busy road to get to school. — Детям приходится переходить оживленную дорогу, чтобы попасть в школу. I've lived on this road for twenty years. — Я на этой дороге живу уже двадцать лет. Are we on the right road? — Мы правильно идем?/Это правильная дорога?/Мы иа правильном пути? Не is on the road to recovery. — Он на пути к выздоровлению./Он поправляется. Let's have one for the road. — Давай выпьем на дорожку/Выпьем на посошок. Get out of the road! — Прочь с дороги!/Убирайся!2. way — дорога, путь (расстояние или направление, которое надо пройти; место, по которому надо идти для достижения цели; путь следования; пребывание в пути; средство для достижения какой-либо цели): a long way — длинная дорога/длинный путь; the shortest way — кратчайшая дорога/кратчайший путь; all the way — вся дорога; half the way — половина пути; a way of life — жизненный путь/образ жизни; on the way home — по пути домой/по дороге домой; a long way from here — далеко отсюда; to ask (to show) the way to the station — спросить (показать) дорогу на вокзал/спросить (показать), как пройти на станцию; to take this (that) way — пойти по этой (той) дороге; to take the shortest way — пойти самой короткой дорогой; to lose one's way — заблудиться; to stand in the way — стоять на пути/мешать; to get out of the way — уйти с дороги/не мешать I don't think it is the right way. — He думаю, что это правильная дорога./Я думаю, мы идем не по тому пути. This is the way to the Eiffel Tower. — Эта дорога ведет к Эйфелевой башне. Please, would you show me the way to the centre? — He покажете ли вы мне, как пройти в центр города? Did he know the way to your house from here? — Он знает, как пройти отсюда к вашему дому?/Он знает дорогу отсюда к вашему дому? The tourists lost their way and had to ask for directions. — Туристы заблудились, и им пришлось спрашивать, как им идти./Туристы потеряли дорогу, и им пришлось спрашивать, как им идти. The bathroom is this way. — Ванная здесь. This way, please. — Идите сюда, пожалуйста. Look both ways before crossing the road. — Посмотрите в обе стороны прежде, чем пересекать дорогу. The car was going the wrong way. — Машина шла в неверном направлении/не в том направлении. This is a one-way street. — На этой улице одностороннее движение. There was still a little way to go. — Нам надо было еще пройти некоторое расстояние. Have you come all this way just to see me? — Вы прошли все это расстояние, просто чтобы повидать меня? I missed the last bus and had to walk all the way home. — Я опоздал на последний автобус, и мне пришлось проделать весь путь домой пешком. Ben will be on his way to Denmark tonight. — Сегодня вечером Бен будет на пути в Данию. I should be on my way now. — Мне уже пора идти. Can we stop at the supermarket along the way? — Мы можем по пути заехать в супермаркет? The house is on my way, so I'll call by. — Этот дом мне по пути, я зайду туда. Are you going my way? — Вы идете со мной?/Нам с вами по дороге? Don't bother picking mc up, it is really out of your way. — He беспокойтесь и не заезжайте за мной, вам это не по пути.3. journey — дорога, поездка, путь (переезд с одного места па другое, особенно, если оно находится на большом расстоянии; время нахождения в пути): life journey — жизненный путь/жизнь The return journey costs about $100. — Билет туда и обратно стоит примерно сто долларов. It is a two day's journey from here. — Туда ехать два дня./Это в двух днях пути отсюда. A happy journey to you! — Счастливого пути! We had a long journey ahead of us. — Нам предстоял длинный путь. Our parents wished us a safe journey as we drove away. — Когда мы отъезжали, наши родители пожелали нам счастливого пути. It is a seven-hour journey to Boston from here. — Отсюда до Бостона семь часов езды./Дорога отсюда до Бостона занимает семь часов. Не makes a journey to Moscow three times a year. — Он ездит в Москву три раза в год. -
12 проходимость
flotation ability авто, ( наземного транспортного средства или элементов его ходовой части) flotation, ( участка дороги для транспортного средства) negotiability* * *проходи́мость ж.1. ( местности) passability2. ( транспортного средства) cross-country capabilityпри усло́вии хоро́шей проходи́мости — on good goingпроходи́мость ме́стности ( для транспорта) — trafficability* * *1) passability; 2) cross-country capability -
13 дорога
жен.1) road, way прям. и перен.показать кому-л. дорогу — to show smb. the way
загораживать дорогу кому-л. — to stand in smb.'s way, to block smb.'s way
"подсобная дорога" — (проходит за линией домов; предназначена в основном для подъезда транспорта, обслуживающего магазины) service road
боковая дорога — back road, turn-off
большая дорога — highway, highroad, main road; перен. the right direction
грунтовая дорога — earth road, unmetalled road; dirt road амер.
канатная дорога — rope-way, cable-way
прокладывать дорогу — перен. to pave the way
проселочная дорога — country road, country-track, cart-way, back road
торная дорога — the beaten track/path
уступать дорогу — (кому-л.) to let smb. pass; to make way for smb. перен.
2) ( путешествие)trip, journey; passageв дорогу, на дорогу — for the journey/trip
по дороге — on/along the way (to), en route
отправляться в дорогу — to set out on one's journey, to start on one's journey
с дороги — after the journey ( после путешествия); while on the road, while traveling ( находясь в дороге)
••вывести кого-л. на широкую дорогу — to set smb. on his feet
перебегать кому-л. дорогу — to steal a march on smb.; to snatch smth. from under smb.'s nose
пойти по плохой дороге — to be on the downward path, to fall into bad ways
пробивать/прокладывать себе дорогу — to force one's way through; to make one's way in life перен.
стать кому-л. поперек дороги — to stand in smb.'s way, to bar smb.'s road
-
14 полоса
полоса ж. тлв. Balken m; мет. Band n; Bande f; кож. Breitriemen m; полигр. Druckseite f; Energiebereich m; горн. Feld n; Flachprofil n; Flachstahl m; Gasse f; типогр. Kolumne f; Lamelle f; Schiene f; полигр. Spalte f; мет. Stab m; мет. Streifen m; Walzband n; мет. Walzstab m; Zone fполоса ж. пропускания рад. Bandbreite f; рад. Bandweite f; Durchgangsbereich m; эл. Durchlaßband n; Durchlaßbandbreite f; эл. Durchlaßbereich m -
15 совмещённый мост
1) Engineering: combination bridge (напр. под авто- и железную дороги), combined bridge (напр. под авто- и железную дороги)2) Construction: road-cum-rail bridge (для одновременного пропуска автомобильного и железнодорожного транспорта)3) Architecture: combination bridge (напр, мост, по которому проходят железная дорога и автомобильная дорога)4) Makarov: combination bridge (напр. под автодорогу и железную дорогу), combined bridge (напр. под автодорогу и железную дороги) -
16 весы
весы м., подсчитывающие и показывающие цену товара Preisauszeichnungswaage f -
17 дорога летняя
дорога летняя
Дорога, устраиваемая вне пределов проезжей части основной дороги, как правило, вдоль неё и служащая для обеспечения местного движения: тракторов, сельскохозяйственных и других машин, гужевого транспорта, прогона скота
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
- дороги, мосты, тоннели, аэродромы
Синонимы
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > дорога летняя
-
18 часть проезжая
часть проезжая
Часть дороги, улицы или мостового полотна, предназначенная для движения транспорта
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
- город, населенный пункт
- дороги, мосты, тоннели, аэродромы
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > часть проезжая
-
19 дорога летняя
дорога летняя
Дорога, устраиваемая вне пределов проезжей части основной дороги, как правило, вдоль неё и служащая для обеспечения местного движения: тракторов, сельскохозяйственных и других машин, гужевого транспорта, прогона скота
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
- дороги, мосты, тоннели, аэродромы
Синонимы
EN
DE
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > дорога летняя
-
20 часть проезжая
часть проезжая
Часть дороги, улицы или мостового полотна, предназначенная для движения транспорта
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
- город, населенный пункт
- дороги, мосты, тоннели, аэродромы
EN
DE
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > часть проезжая
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Дороги Белоруссии — Автомобильные дороги Белоруссии проложенные по территории Республики Беларусь республиканские (в т.ч. национальный сегмент международных), местные и ведомственные дороги для движения автомобильного транспорта. Владельцами автомобильных дорог… … Википедия
Дороги — Извилистая дорога на подъезде к Больцано. Грунтовая дорога Деревянная дорога. Похожие дороги строились кельтами в доримскую эпоху … Википедия
Дороги — общее наименование всех разновидностей наземных путей сообщения, предназначенных для передвижения людей, транспорта и грузов. Сеть Д. для регулярных сообщений начинает складываться в Евразии в 5 м тысячелетии до н. э. Обычно… … Большая советская энциклопедия
Дороги внутриквартальные — внутриквартальные дороги дороги и проезды с усовершенствованным (асфальтобетонным) покрытием, обеспечивающие транспортную (без пропуска общественного и грузового транспорта) и пешеходную связь проездов внутри жилой застройки с улицами в пределах… … Официальная терминология
Дороги (значения) — Дорога путь сообщения для передвижения людей и транспорта, составная часть дорожной инфраструктуры. «Дороги» песня, написанная Анатолием Новиковым на стихи Льва Ошанина в 1945 году … Википедия
История железнодорожного транспорта — История железных дорог Содержание 1 Предпосылки появления железных дорог 1.1 Появление паровой машины и прообраза … Википедия
Железные дороги — I I. История развития железных дорог. Ж. дорога, в том виде, в каком она существует теперь, изобретена не сразу. Три элемента, ее составляющие, рельсовый путь, перевозочные средства и двигательная сила прошли каждый отдельную стадию развития,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
План мероприятий для решения транспортных проблем Москвы — 1.1 Повышение пропускной способности МКАД и магистрально уличной дорожной сети и безопасности дорожного движения: · увеличение числа парковочных мест, · организация, реконструкция или закрытие въезда выезда с территории М.О.,… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Автомобильные дороги Белоруссии — Автомобильные дороги Белоруссии проложенные по территории Республики Беларусь республиканские (в том числе национальный сегмент международных), местные и ведомственные дороги для движения автомобильного транспорта. Владельцами автомобильных … Википедия
1880 год в истории железнодорожного транспорта — 1878 1879 1880 1881 1882 Портал:Железнодорожный транспорт См. также: Другие события в 1880 году История метрополитена в 1880 году … Википедия
Потребительские свойства дороги — совокупность транспортно эксплуатационных показателей (ТЭП АД), непосредственно влияющих на эффективность и безопасность работы автомобильного транспорта, отражающих интересы пользователей дорог и влияние дорог на окружающую среду. К транспортно… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации